#genderbias #algorithmicfairness #debiasing
A brief look into gender stereotypes in Google Translate. The origin is a Tweet containing a Hungarian text. Hungarian is a gender-neutral language, so translating gender pronouns is ambiguous. Turns out that Google Translate assigns very stereotypical pronouns. In this video, we’ll have a look at the origins and possible solutions to this problem.
OUTLINE:
0:00 – Intro
1:10 – Digging Deeper
2:30 – How does Machine Translation work?
3:50 – Training Data Problems
4:40 – Learning Algorithm Problems
5:45 – Argmax Output Problems
6:45 – Pragmatics
7:50 – More on Google Translate
9:40 – Social Engineering
11:15 – Conclusion
Songs:
Like That – Anno Domini Beats
Submarine – Dyalla
Dude – Patrick Patrikios
Links:
TabNine Code Completion (Referral):
YouTube:
Twitter:
Discord:
BitChute:
Minds:
Parler:
LinkedIn:
BiliBili:
If you want to support me, the best thing to do is to share out the content 🙂
If you want to support me financially (completely optional and voluntary, but a lot of people have asked for this):
SubscribeStar:
Patreon:
Bitcoin (BTC): bc1q49lsw3q325tr58ygf8sudx2dqfguclvngvy2cq
Ethereum (ETH): 0x7ad3513E3B8f66799f507Aa7874b1B0eBC7F85e2
Litecoin (LTC): LQW2TRyKYetVC8WjFkhpPhtpbDM4Vw7r9m
Monero (XMR): 4ACL8AGrEo5hAir8A9CeVrW8pEauWvnp1WnSDZxW7tziCDLhZAGsgzhRQABDnFy8yuM9fWJDviJPHKRjV4FWt19CJZN9D4n
source